Лексика и фразеология

Функциональные стили речи

Слово «стиль» восходит к древнегреческому «stylos» — так называлась палочка, которой писали на доске, покрытой воском, противоположный конец палочки был плоским, им стирали написанное. Со временем стилем стали называть почерк, манеру письма, совокупность приемов использования языковых средств.

Функциональные стили (маркростили) — это исторически сложившиеся в данное время в языковом коллективе и социально осознанные разновидности единого литературного языка, представляющие собой относительно замкнутые системы языковых средств, регулярно функционирующие в различных сферах общественной деятельности и общения.

В основе классификации стилей лежат экстралингвистические факторы:

wсфера применения языка и обусловленная ею тематика;

w цели общения;

wфункции языка.

Принято разграничивать такие основные сферы общения, как:

wнаучная;

wхудожественная;

wобщественно Лексика и фразеология-политическая;

wадминистративно-деловая (правовая) и

wбытовая.

Соответственно этому выделяют стили:

1) книжные (научный, официально-деловой, публицистический, художественный) и

Разговорный.

Разговорный стиль

Разговорный стиль выполняет основную функцию языка — общение. Назначение этого стиля — непосредственная передача информации, в основном в устной диалогической форме. Но в письменной форме разговорный стиль тоже существует: частные письма бытового характера, записки, дневниковые записи, реплики персонажей в пьесах и т. д.

Общие особенности разговорной речи:

wНепринужденность общения, возможная лишь при неофициальных отношениях между говорящими и при установке на неофициальное общение;

wНепосредственность, неподготовленность коммуникации;

wАвтоматизм, стандартизированность речи, стереотипность использования языковых средств;

wАктивное использование невербальных средств общения;

wПовышенная экспрессивность и т. д Лексика и фразеология.

Разговорный язык включает в себя две разновидности:

1) литературный язык (= сниженная разновидность литературного языка);

2) нелитературный язык — просторечие (язык грубо неправильный, нарушающий литературную норму). Эту разновидность далее даже не рассматриваем.

Характеристика разговорного стиля

1. Произношение

1. Разговорный произносительный стиль характеризуется как неполный. Он отличается сильной редукцией[1] (проволока — прово[лк]а), стяжением гласных (вообще — в[˄]ще), выпадением интервокальных согласных[2] (видит — в[ии]т), упрощение групп согласных (музыкантша — музыка[нш]а).

2. Высокая вариативность произношения (поливариативность), дающая говорящему выбор и потому содержащая предпосылки для описания индивидуального стиля говорящего (выделение из среды говорящих или «мимикрия»).

Лексика и фразеология

1. Лексика в основном представлена двумя большими группами слов:

1) общеупотребительные слова (день, год Лексика и фразеология, работать, можно, хороший и т. п.);

2) разговорные слова (сущ. — напр.: балагур, вранье, ерунда, злюка, чушь; прилаг. — напр.: заправский, расхлябанный, мудреный; глаг. — напр.: балагурить, вздремнуть, огорошить, жадничать, тараторить, примоститься; наречия — напр.: баста, вконец, вприкуску, наобум, недосуг, полегоньку, чуточку; местоим. — этакий; союзы — раз (в значении «если»), частицы — навряд ли, авось, вон (в значении «вот»), междом. — ну, эге и т. д.).



! Отдельные слова приобретают разговорный характер только в одном из значений. Например, глагол «развалиться» — в значении «небрежно сесть или лечь», звукоподражательные слова «бах», «трах» — в функции сказуемого и т. д.

2. Лексика преимущественно бытового содержания, конкретная; нехарактерно использование не ставших общеупотребительными терминов и Лексика и фразеология иноязычных слов.

3. Активна экспрессивно-эмоциональная лексика (фамильярная, ласкательная, неодобрительная, ироническая и т. д.). Оценочная лексика часто имеет отрицательную окраску (плестись, отлынивать, бахвалиться, безголовый).

4. Характерно использование окказиональных слов (неологизмов, придумываемых «на случай») (открывалка или открывашка, щелкунчики (вместо «ореходавы»), увнучить (по аналогии с «усыновить» и т. п.).

5. Разговорный стиль богат фразеологией. Значительная часть фразеологического фонда русского языка носит разговорный характер (напр.: рукой подать, лезть в бутылку, нежданно-негаданно, как с гуся вода, без году неделя, с грехом пополам, шиворот-навыворот, яблоку негде упасть и т. п.; ср. не менее экспрессивные просторечные фразеологизмы: дуракам закон не писан, у черта на куличках и т. д Лексика и фразеология.).

Разговорные фразеологизмы отличаются от книжный не значением, а особой выразительностью. Ср.: уйти из жизни — сыграть в ящик, вводить в заблуждение — вешать лапшу на уши и т. д.

6. Экспрессивные наименования реализуют потенции языковой игры Напр.: надоело твое бояние — не бойся; поворкать чуток (от англ. work — работа).

7. Характерна тенденция к сокращению наименований, к замене неодносоставных наименований — односоставными. Напр.: вместо «вечерняя газета» — вечерка, вместо «десятилетняя школа» — десятилетка, вместо «специалист по глазным болезням» — глазник, вместо «хирургическое отделение» — хирургия и т. д. Широко используются метонимические наименования: вместо «заседание кафедры» — кафедра, вместо «в музее сейчас выставка японской культуры» — в музее сейчас японцы и т. п Лексика и фразеология.


documentbdlpcof.html
documentbdlpjyn.html
documentbdlpriv.html
documentbdlpytd.html
documentbdlqgdl.html
Документ Лексика и фразеология